I am awesome

I was neither prepared nor in a particularly good mood when I did this “webinar” for Agora I/O. It was eerie having a “conversation” in which I could neither see nor hear the other participants. It was just me and my own voice, with questions and comments occasionally popping up in text on another webpage. Because of that, I couldn’t read anyone’s body language and try to pre-emptively smooth things over and “people please”; I could only speak my mind. Which I did. Which, upon reviewing, was a pretty great thing. You may not like me, but I sure do!

The fun starts about 8 minutes in, and gets better as it goes along. If you know about my story and Sita Sings the Blues, you can skip what comes before that, which is a basic recap.

Share

Piecing Water, or Why I’m Going to Make a Proper Pattern Next Time

I finally started the second in my series of “4 Elements” quilted tapestries: Water. Here’s the design:

Now, I’ve been avoiding proper pattern-making. I just print the thing out on multiple sheets of 11×17 paper, which I tape together and trace onto more taped-together sheets of freezer paper. Then I cut those out with a rotary cutter… Continue reading “Piecing Water, or Why I’m Going to Make a Proper Pattern Next Time”

Share

“Nina” Font now Free

Several people have asked if they can use “the Mimi & Eunice font” for translations. It happens I don’t use a font – I actually hand-letter these suckers, trying to be messy. Apparently I haven’t succeeded, because even my messy hand-lettering looks a lot like my cleaner lettering from the late 1990’s, which I do have a font of. It’s called “Nina,” and I made it with Fontographer on my very first Mac – in fact it was my first Mac project ever. At long last I’m sharing it freely with everyone:

“Nina” Fonts on the Internet Archive

It’s a zipped file containing 3 versions: light, medium, and bold. Light and bold are probably sufficient; you can dispense with the medium for most uses. The format is old Mac “suitcase” (.suit) and may need to be converted into other, newer font formats. If you convert it, please upload your conversions back to archive.org (or send them to me to upload on the same page) so they can be shared too. Here’s an example of a Mimi & Eunice translated into Brazilian Portugese by Rafael Monteiro:

"Rivalrous" in Portugese
Original (English) comic here.

cross-posted from mimiandeunice.com

Share

correction again, again

I’m reposting this (originally posted July 2009) for a third time, because misinformation continues to spread all over the interwebs. I should post it more often.

correction

Dear Journalists Dear Journalists, bloggers, commenters, etc.,

Some of you are writing that I was forced to choose the Creative Commons Attribution Share Alike license because the film is violating copyright. That is completely untrue, but has become the dominant motif of stories I read about the project. The confusion is understandable, so I attempt to sort it out below.

Sita Sings the Blues is 100% legal. I am free to release it commercially, which is why the film is gaining a number of commercial distributors in addition to its free sharing/audience distribution, which is also legal, and wonderful.

Sita Sings the Blues is in complete compliance with copyright regulations. I was forced to pay $50,000 in license fees and another $20,000 in legal costs to make it so. That is why I am in debt.  My compliance with copyright law is by no means an endorsement of it. Being $70,000 in the hole reminds me daily what an ass the law is. The film is legal, and that legality gives me a higher moral ground to stamp my feet upon as I denounce the failure that is copyright.

Having paid these extortionate fees, I could have gone with conventional distribution, and was invited to. I chose to free the film because I could see that would be most beneficial to me, my film, and culture at large. A CC-SA license does not absolve a creator of compliance with copyright law. The law could have sent me to prison for non-commercial copyright infringement. I was forced to borrow $70,000 to decriminalize my film, regardless of how I chose to release it.

Note that in some ways the film is not, and never will be free. For each disc sold, distributors must pay $1.65 to these faceless money sinks.  Transaction costs raise that amount to about $2.00 per disc. That is why my own Artist’s Edition is limited to 4,999 copies. I’ve already bled $50,000 into their vampiric maws; I have no intention of paying more.

Thank you for your attention.

Love,

–Nina

Share